Décès de Monsieur Walter ARNOLD ancien Maire de HAMM.

Monsieur Walter ARNOLD, Maire de Hamm pendant de très nombreuses années, co-fondateur et promoteur de notre jumelage vient de disparaître à l’âge de 83 ans. IL était jumelé avec Madame COPPEE, première Présidente et co-fondatrice du jumelage avec Pierre AUBERT, Maire de Varois et Chaignot.

Article paru dans le WORMSER ZEITUNG :

(Von Manfred Janß traduit par Jocelyne Jobard).

HAMM - Walter Arnold :  »Un Pilier ou une figure légendaire de la politique communale », et même parfois avec un clin d’oeil, le « Roi Soleil », comme aimait le nommer l’ancien maire de la Communauté de communes, décédé en septembre dernier, Gerhard Kiefer.

Mardi, celui qui fut Maire de Hamm pendant de nombreuses années, est mort à l’âge de 83 ans.

«Comme une très grande famille »

Cet homme politique SPD a été Maire de Hamm am Rhein, qu’il aimait tant,  de 1976 à 1988, et de 1994 à 2009, soit au total 28 ans. Hamm est comme une très grande famille, avait-il dit. Et il s’en occupait, comme cela se fait pour une famille. Pendant son mandat, il a, par exemple, agrandi la garderie municipale, créé deux terrains de jeux, aménagé les routes, développé la zone constructible « Im Hirsenloch ».

Son plus grand projet a certainement été la rénovation de la salle polyvalente construite en 1970. En 2007, la décision a été prise par le Conseil Municipal, et en 2008, le projet fut lancé ; il a été achevé sous le mandat de Volker Luckas, son successeur, en 2010.  En plus de son poste de Maire de Hamm, il a siégé à partir de 1965, pendant 44 ans au Conseil Municipal de Hamm et pendant 25 ans, pour le SPD, au Conseil de la Communauté de Communes de Eich.

En dehors de la politique locale, il a eu aussi de nombreuses activités bénévoles. L’AWO (association d’entraide au mouvement ouvrier) lui tenait particulièrement à cœur : déjà lors de la fondation de l’association locale à Hamm en 1970, il était là ; en 2014,  il a été nommé Président d’honneur. Walter Arnold a également été co-fondateur et promoteur du partenariat et jumelage avec le village Bourguignon de Varois et Chaignot. Pour ses services au Jumelage, il a été nommé membre d’honneur du Comité de jumelage en 2009.

Ses mérites et son engagement bénévole ont été honorés en 1996 avec la médaille du mérite de la Rhénanie-Palatinat et en 2004 avec l’insigne Freiherr-vom-Stein.

Wormser Zeitung du 25 02 2016.

Von Manfred Janß

HAMM – Ein „kommunalpolitisches Urgestein“ nannte ihn der im September vergangenen Jahres verstorbene ehemalige Verbandsbürgermeister Gerhard Kiefer gerne, manchmal aber auch augenzwinkernd den „Sonnenkönig“: Walter Arnold.Am Dienstag ist der langjährige Ortsbürgermeister von Hamm im Alter von 83 Jahren gestorben.

„Wie sehr große Familie“

Von 1976 bis 1988 und von 1994 bis 2009, insgesamt 28 Jahre lang, war der SPD-Politiker Ortsbürgermeister in Hamm am Rhein, das er so sehr liebte. Hamm sei wie eine sehr große Familie sagte er einmal. Und um die kümmerte er sich, wie es sich für eine Familie gehört. So wurde in seiner Amtszeit beispielsweise die kommunale Kindertagesstätte erweitert, es wurden zwei Spielplätze geschaffen, Straßen ausgebaut und das Baugebiet „Im Hirsenloch“ erschlossen.

Größtes Projekt war sicherlich die Sanierung der 1970 gebauten Gemeindehalle. 2007 fiel die Entscheidung dazu im Gemeinderat, 2008 ging es los. Unter Walter Arnolds Nachfolger Volker Luckas wurde das Großprojekt 2010 abgeschlossen. Neben seinem Amt als Ortsbürgermeister gehörte Walter Arnold ab 1965 insgesamt 44 Jahre lang dem Hammer Gemeinderat an und saß 25 Jahre lang für die SPD im Verbandsgemeinderat Eich.

Außer in der Kommunalpolitik war er auch in anderen Ehrenämtern aktiv. Besonders lag ihm die AWO am Herzen, schon seit der Gründung des Ortsvereins Hamm 1970 war er mit dabei, 2014 war er zum Ehrenvorsitzenden ernannt worden. Walter Arnold war außerdem auch Mitbegründer und Förderer der Gemeindepartnerschaft mit dem burgundischen Varois et Chaignot. Für seine Verdienste um die Partnerschaft wurde er 2009 zum Ehrenmitglied des Freundeskreises ernannt.

Seine Verdienste und sein ehrenamtliches Engagement wurden 1996 mit der Verdienstmedaille des Landes Rheinland-Pfalz und 2004 mit der Freiherr-vom-Stein-Plakette gewürdigt worden.

Publié dans Le jumelage, Non classé, Städtepartnerschaft | Commentaires fermés

Joyeux Noël – Frohe Weihnachten ! et Meilleurs Vœux.


Klicken Sie.

Wir wünschen Euch allen von Herzen ein schönes Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr 2016.

Joyeux Noël et meilleurs vœux pour l’année 2016.

Liebe Freunde aus HAMM,
Im Namen unseres Partnerschaftsvereins wünschen wir Euch allen in HAMM alles Gute für 2016…Gesundheit, Glück, viele Freuden,…Es lebe noch lange unsere guten Verhältnisse und Freundschaften.
Wir hoffen, es geht allen in HAMM gut, alle sind gesund. Wir freuen uns schon auf unser Wiedersehen in HAMM im Mai.
Liebe Grüße,
Jocelyne und alle Mitglieder des Vorstands und des Vereins VAROIS-HAMM

Publié dans Non classé | Commentaires fermés

Marché de Noël pour le TELETHON.


Le Marché de Noël en faveur du Téléthon s’est tenu à Varois et Chaignot le samedi 5 décembre. Après des journées très tristes, cet événement fut l’occasion de nous retrouver avec chaleur autour d’une noble cause.

Les dames du Jumelage avaient préparé les jours précédents des petits gâteaux et des couronnes de l’Avent dans une ambiance très sympathique. Les Plätzchen étaient « presque » aussi bons que ceux de nos amies allemandes qui, héritières d’une longue tradition, sont très douées dans ce domaine. Les confitures qu’elles avaient confectionnées cette année ont été particulièrement appréciées et ont rencontré un vif succès.

Jocelyne Jobard : Wir möchten uns alle nochmals bei Euch allen ganz herzlich bedanken : es war schon wieder  eine sehr große Solidarität.

Vincent Delatte, unser Bürgermeister, Gilbert Mongaillard, Vorsitzender des ASCVEC, und Mireille Boissonnade, Gemeinderat, Veranstalter, bedanken sich bei uns allen und auch ganz besonders bei Euch für Eure tolle Teilnahme.

Couronne spécial jumelage.

Publié dans Autour du jumelage, Non classé | Commentaires fermés

Hamm am Rhein et Varois et Chaignot sont UNIS.

Nos amis de HAMM, choqués autant que nous par les attentats de PARIS, nous adressent le texte qui suit pour exprimer leurs sentiments de solidarité et  leur tristesse profonde :

Chers amis de Varois et Chaignot,

la nouvelle des attentats barbares à Paris nous a tous profondément bouleversés.

Nous sommes liés avec vous dans votre deuil pour les nombreuses victimes innocentes qui ont perdu leur vie ou qui ont été grièvement blessées par cette attaque d’individus inhumains. Nous éprouvons une profonde solidarité avec vous tous dans ces moments douloureux après ces crimes incompréhensibles.

Nous espérons que les organes d’état vont arrêter le plus vite possible les responsables qui sont encore vivants.Pour nous tous, il était inimaginable qu’un tel acte barbare ait pu avoir lieu si peu de temps après l’attaque contre le journal Charlie Hebdo  et le magasin kascher en janvier.

Avec toute notre amitié et bien affectueusement´au nom de tous vos amis de Hamm

Hans Werner BARTH,  président du comité de jumelage HAMM – VAROIS et CHAIGNOT

Arthur GELLINECK, vice-président

Martin FRITZ, président d’honneur


Message de Vincent Delatte, Maire de Varois et Chaignot

Chers amis,
Votre message reçu ce jour nous touche profondément et nous vous en remercions très sincèrement.
C’est une tragédie pour les victimes et toutes les familles meurtries, pour Paris, pour la France et pour l’Europe.
Merci de votre solidarité et de votre soutien qui nous donnent force et courage pour continuer de vivre et de défendre nos valeurs de Liberté, d’Egalité et de Fraternité.
Partagez nos amitiés reconnaissantes avec tous les amis de Hamm.
Vincent DELATTE
Maire de Varois et Chaignot

Publié dans Non classé | Commentaires fermés

NOUS SOMMES UNIS, NOUS SOMMES PARIS !

Message de Hans Werner BARTH à Jocelyne JOBARD au nom de tous nos amis de HAMM.

Liebe Jocelyne,

die Nachrichten von den Terroranschlägen in Paris haben auch uns tief betroffen. Wir sehen die Bilder von dem Geschehen und den Opfern im Fernsehen und sind einfach nur fassungslos. Gerade Morgen haben wir unser traditionelles Essen vom deutsch-französischen Freundschaftskreis. Wegen der Aktualität der Ereignisse konnten wir das Essen nicht mehr absagen. Dann dachte ich mir, dass Absagen wäre  ein falsches Zeichen, dass ist doch genau das, was die Terroristen wollen. Das ganz normale Leben  lahm legen.

Wir werden Morgen im Schweigen innehalten, um den Opfern, ihren Angehörigen, den Verletzten, der gesamten französischen Bevölkerung, die mit diesen schrecklichen Ereignissen umgehen müssen, zu  gedenken.

In Gedanken sind wir bei euch , wir trauern und sorgen uns mit euch.

Freiheit für Frankreich wünschen eure Freunde aus Hamm am Rhein.

Liebe Grüße Hans-Werner

Voici le traduction de Jocelyne :

Chère Jocelyne

Nous avons aussi été profondément touchés par l’annonce des attentats à Paris. Nous voyons les images de ce qui s’est passé et des victimes à la télévision, et nous sommes atterrés. Et demain, nous avons notre traditionnel repas du jumelage franco-allemand. Étant donné les évènements très récents, nous n’avons pas pu annuler ce repas. Mais j’ai pensé qu’annuler ne serait pas un bon signe, car c’est exactement ce que veulent les terroristes, paralyser la vie normale. Demain nous observerons une minute de silence et aurons une pensée pour les victimes, leurs familles, les blessés, le peuple français tout entier, qui doivent vivre avec ces effroyables évènements.
Nous sommes avec vous par la pensée, nous pleurons et sommes inquiets pour vous.
Les amis de Hamm am Rhein souhaitent la liberté à la  France.
Chaleureuses salutations.
Hans-Werner

Publié dans Non classé | Commentaires fermés

Mort d’Helmut SCHMIDT, ex-chancelier et artisan de l’amitié franco-allemande.

Publié dans Non classé | Commentaires fermés

Tag der Deutschen Einheit (jour de l’unité allemande).

25 ans d’unité allemande.

Le 3 octobre 2015  est le jour de la fête nationale allemande.

L’Allemagne célèbre le 25ème anniversaire de la réunification.

Am Tag der Deutschen Einheit in Frankfurt: Joachim Gauck bei seiner Rede in der "Alten Oper" foto AFP

Publié dans Non classé | Commentaires fermés

AUXERRE, Ville d’Art et d’Histoire – Notre rencontre 25-26-27 septembre 2015.

Panorama de la ville d'AUXERRE

Cliquez sur la photo – Klicken Sie auf das Foto

Vendredi, nous avons le plaisir d’accueillir nos amis allemands pour une nouvelle rencontre qui s’annonce sous les meilleurs auspices puisque le beau temps est au rendez-vous !  Après les discours de bienvenue de Jocelyne JOBARD, Présidente du Jumelage et de Vincent Delatte, Maire de Varois et Chaignot, la soirée se poursuit par un apéritif offert par la municipalité et par un repas-buffet.

Am Freitag, dem 25. September 2015, hatten wir das Vergnügen, unsere deutschen Freunde zu einer weiteren Begegnung zu empfangen, und das zu unserer Freude bei schönstem Wetter. Nach den Begrüßungsreden von Jocelyne JOBARD, der neuen Vorsitzenden des Freundschaftskreises, und dem Bürgermeister von Varois et Chaignot, Vincent DELATTE, waren unsere Gäste von der Gemeinde zu einem Aperitif eingeladen. Daran schloss sich das gemeinsame Abendessen in Form eines Buffets an.

Samedi matin, nous partons vers la ville d’AUXERRE, classée Ville d’Art et d’Histoire, et jumelée avec la ville de WORMS. Arrivés sur les bords de l’Yonne, nous découvrons le magnifique panorama de la ville, nous laissant entrevoir une visite très riche. La passerelle piétonne qui enjambe la rivière où stationnent de nombreux bateaux de plaisance, nous conduit sur les traces de Cadet Roussel à travers la ville où nous pouvons admirer les nombreuses maisons à pans de bois.

Am Samstagmorgen fuhren wir zu einem Besuch nach AUXERRE, einem Zentrum der Kunst und Schauplatz einer langen, bedeutenden Geschichte. Außerdem ist Auxerre die Partnerstadt von WORMS. Von den Ufern der Yonne aus genossen wir den herrlichen Blick auf das Panorama der Stadt und freuten uns auf die Erkundung dieser an Schätzen so reichen Stadt. Von der Fußgängerbrücke über den Fluß, auf dem zahlreiche Boote vor Anker liegen, führte uns unser Weg auf den Spuren von Cadet Roussel quer durch die Stadt, deren zahlreiche Fachwerkhäuser wir bewunderten.

Cadet Roussel, qui vécut à Auxerre où l’on peut voir sa statue, dont les déboires inspirèrent une célèbre chanson française :

Cadet Rousselle a trois maisons, (bis)
Qui n’ont ni poutres, ni chevrons, (bis)
C’est pour loger les hirondelles,
Que direz-vous d’Cadet Rousselle ?
AH ! Ah ! Ah ! oui vraiment Cadet Rousselle est bon enfant !

Cadet Roussel lebte im 18. Jahrhundert in Auxerre, und dort kann man auch sein Denkmal anschauen. Sein exzentrisches Wesen  machte ihn bei den Einwohnern von Auxerre bekannt und war die Inspirationsquelle für ein berühmtes französisches (Spott)Lied:

Cadet Rousselle  hat drei Häuser (bis)
Die weder Balken noch Dachsparren haben (bis)
Das ist so, weil er Schwalben beherbergen will
Was sagen Sie also über Cadet Rousselle?

Ah! Ah! Ah! Oh ja, Cadet Rousselle ist wirklich ein gutmütiges Kind!

Nous croisons la statue de Marie NOËL (pseudonyme de Marie Rouget, dite « La fauvette d’Auxerre », poétesse et écrivaine française du 20ème s.), puis celle de Nicolas RESTIF de la Bretonne, écrivain et imprimeur français du 18ème s. Toutes ces statues sont de François BROCHET célèbre sculpteur auxerrois.  Parmi les grandes figures locales on peut également citer Paul BERT, Savant physiologiste et éminent homme d’état qui contribua à l’instauration de l’école obligatoire et gratuite et qui fut un farouche partisan de la laïcité. N’oublions pas l’Abbé DESCHAMPS qui fonda l’AJA, Association de la jeunesse auxerroise, célèbre club professionnel de Football.

Wir kamen am Denkmal der Marie NOEL vorbei (der Name ist ein Pseudonym für Marie Rouget, einer französischen Dichterin und Schriftstellerin des 20. Jahrhunderts. Sie trug außerdem den Beinamen ‘Grasmücke von Auxerre’), sodann an der Statue von Nicolas RESTIF de Bretonne, einem französischen Schriftsteller und Druckereibesitzer des 18. Jahrhunderts.  Alle diese Statuen sind von Francois BROCHET, einem berühmten Bildhauer aus Auxerre, geschaffen worden.
Zu den bekannten Persönlichkeiten der Stadt muss man auch die folgenden zählen:
Paul BERT, ein Physiologe und bedeutender Staatsmann, der einen wesentlichen Beitrag zur Einführung der allgemeinen Schulpflicht geleistet hat, und der ein glühender Verfechter der „laicité“ (also der strikten Trennung von Kirche und Staat) war, sowie der Abbé DESCHAMPS, der Gründer der AJA, der „Vereinigung der Jugend von Auxerre“, dem berühmten Fußballclub der Stadt.

Après cette première visite libre et un repas pris en famille dans un des nombreux petits restaurants et brasseries de la vieille ville, nous prenons contact avec nos guides pour une visite commentée du quartier de l’Horloge, de la Cathédrale Saint-Etienne et du quartier de la Marine.

Nach einem ersten Rundgang mit den jeweiligen Partnerfamilien und einem individuellen Mittagessen in einem der zahlreichen kleinen Restaurants in der Altstadt, trafen wir unsere Stadtführer zu einer geführten Tour durch das Innenstadtviertel mit der großen Turmuhr (‘Horloge’) und der Kathedrale Saint-Etienne sowie dem ‘quartier de la Marine’.

La Cathédrale romane a laissé place à partir de 1215 à une cathédrale gothique dont la façade au style flamboyant est encadrée de deux tours dont l’une n’a jamais été achevée. La nef construite au 14e s.  a été voûtée au 15e s. (hauteur 34 mètres). Tout autour du déambulatoire, nous découvrons de magnifiques vitraux où dominent les tons bleus et rouges.

Pour nous rendre au quartier de la Marine, nous faisons un détour par l’ancienne Abbaye Saint GERMAIN dont le beau clocher roman (Tour Saint JEAN) domine les lieux de ses 51 mètres.

Die romanische Kathedrale, von der nur noch die schönen Krypten aus dem 11. Jahrhundert existieren, musste ab 1215 einer gotischen Kathedrale Platz machen, deren spätgotische Fassade von zwei Türmen umrahmt wird, von denen der eine nie vollendet wurde. Das Kirchenschiff aus dem 14. Jahrhundert wurde im 15. Jahrhundert mit einem 34 m hohen Gewölbe versehen. Um den Chorumgang herum entdeckt man wunderbare Kirchenfenster, in denen die Farben Blau und Rot dominieren.
Unser Weg führte uns weiter vorbei an der alten Abtei Saint Germain, deren 51 m hoher romanischer Glockenturm (Tour Saint JEAN) die Umgebung überragt, zum ‘quartier de la Marine’.

Retour à Varois pour une soirée typiquement Bourguignonne, formidablement animée par le groupe des « JOYEUX BOURGUIGNONS » de BEAUNE qui chantent toutes les chansons à boire traditionnelles dont une chanson en allemand, toutes reprises en chœur. La présentation des chansons est faite en allemand par les « élèves » du cours d’allemand. En début de soirée, un hommage est rendu à Paul LANCE qui fut Président du Jumelage pendant 11 ans, après avoir succédé à Roland DESCHAMPS. Pour lui témoigner notre reconnaissance, nous lui offrons une paire de jumelles (jumelles – jumelage…).

Nach der Rückkehr nach Varois trafen wir uns in der Gemeindehalle zu einem typischen burgundischen Abend, der von der Gesangsgruppe „LES JOYEUX BOURGUIGNONS“ aus BEAUNE begleitet wurde. Die Gruppe trug alle traditionellen Trinklieder vor, eines sogar auf deutsch, und alle Anwesenden stimmten begeistert in den Gesang mit ein. Die Lieder wurden den deutschen Gästen von den „Schülerinnen und Schülern“ des Deutschkurses des Freundschaftskreises vorgestellt. Der Abend hatte mit einer besonderen Ehrung für Paul LANCE begonnen. Er war, als Nachfolger von Roland DESCHAMPS, elf Jahre Vorsitzender des FREUNDSCHAFTSKREISES VAROIS ET CHAIGNOT – HAMM. Als Zeichen unserer Dankbarkeit haben wir ihm als Geschenk ein Fernglas überreicht.

Le repas composé de fins mets bourguignons, accompagné des délicieux jus des meilleures treilles, servi dans un ballet discret et efficace, a été apprécié de tous les convives.

Bien entendu, cette soirée, où retentit à de nombreuses reprises le  « ban bourguignon », et où l’on chanta « Trink, Trink, Brüderlein Trink », ne pouvait se terminer sans chanter « La Bourguignonne », qui est un peu l’hymne des Bourguignons :

Joyeux enfant de la Bourgogne
Je n’ai jamais eu de guignon ;
Quand je vois rougir ma trogne
Je suis fier d’être Bourguignon
(Et je suis fier, et je suis fier)
(Et je suis fier, d’être Bourguignon)(bis)

Cette rencontre restera comme un grand millésime dans les mémoires.

Das aus feinen burgundischen Gerichten bestehende Abendessen und die dazu gereichten köstlichen Weine haben allen Anwesenden großartig gemundet.

Natürlich konnte dieser schöne Abend, an dem unzählige Male der „ban bourguignon“ angestimmt wurde, nicht ohne die „Bourguignonne“  zu Ende gehen. Denn schließlich ist dieses Lied so etwas wie die Nationalhymne Burgunds:

Als fröhliches Kind Burgunds
Bin ich nie vom Pech verfolgt worden;
Wenn  ich sehe wie mein Antlitz sich langsam rötet
Bin ich stolz ein Burgunder zu sein

(Et je suis fier, et je suis fier)
(Et je suis fier d’être Bourguignon) (bis)

Dieser Besuch wird uns als ein ganz besonderer Jahrgang (un grand millésime) in Erinnerung bleiben.
Traduction de Martin FRITZ.

Publié dans Le jumelage, Non classé, Photos, Rencontres | Commentaires fermés

Tel était notre bon plaisir en la doulce France !

Et bien voilà ! notre formidable voyage en Val de Loire est terminé.

Le roi soleil régna chez François I er, nous donnant une idée des raisons qui incitèrent nos rois de France à s’installer le long de la Loire.

Cliquez sur la photo – Klicken Sie auf das Foto

Visionner la galerie.

Notre voyage en Val de LOIRE :

1er jour :

Château de CHAMBORD : Chef d’œuvre de la Renaissance, inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco, Chambord, domaine de chasse de François 1er, est un château d’inspiration féodale et italienne. Son fameux escalier à double révolution ainsi que les 440 pièces caractérisent ce joyau, entouré d’un parc clos de 5500 hectares, réserve nationale de chasse.

Unsere Reise an die Loire:

Erster Tag:

Das Schloss CHAMBORD: Baubeginn 1519, ein Meisterwerk, Weltkulturerbe der UNESCO, Jagdschloss Franz I., im Stil der italienischen Renaissance erbaut. Es gilt als das prächtigste der Loireschlösser. Seine berühmte doppelläufige Treppe sowie die 400 Räume und die ungewöhnlich reiche und nahezu einzigartige Dachlandschaft sind charakteristisch für dieses Kleinod, das von einem 5500 ha großen Park umgeben ist, in dem nicht gejagt werden darf (réserve nationale de chasse).

Suite de l’article et divers liens dans la page Châteaux de la Loire : ici

Traduction de Martin FRITZ.

Publié dans Photos, Voyages | Commentaires fermés

En visite chez François !

Bientôt nous irons rendre visite à François !

- François… le président ?     – pas du tout …

- François… euh, le Pape ?    - mais non …

…nous partons sur les traces de François 1er en Val de Loire, berceau de la Renaissance,  pour y découvrir la douceur tourangelle, ses châteaux, ses jardins, son vignoble et
 la Loire,  majestueuse et sauvage.

Au 16eme siècle, les rois ont placé la Touraine au centre de l’Histoire de France.

La région fait désormais partie du patrimoine mondial de l’Unesco et notre séjour se déroule au cœur de ce trésor de l’humanité.

Au programme de ce voyage en « doulce France », nous visiterons : Chambord, Chenonceau, Azay le Rideau, Villandry, Blois et le Clos Lucé.


Publié dans Le jumelage, Voyages | Commentaires fermés